今年,“中译国青杯”大赛被列入由中国高等教育学会发布的《2023年全国普通高校大学生竞赛分析报告》观察目录,综合办赛质量得到进一步认可。

中国高等教育学会公布的《2023年全国普通高校大学生竞赛分析报告》观察目录

没有报名的同学抓紧时间!
已经报名的同学请留意译文格式要求
按时提交报名表以及译文
预祝大家取得佳绩!
参赛者可于2023年8月8日14:00 -10月20日23:59,登录中国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站(http://edu.ctpc.com.cn/cms/mnks/index.htm?origin=saikr2023),
或者识别一下二维码跳转报名页面:

点击【立即报名】后在“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛模块或导航栏中的“中译国青杯”报名参赛。
2023 CTC Youth Cup
“中译国青杯”
赛前指导
汉译英(二)
2023年第四届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛开始报名以来,组委会收到了很多参赛选手对备赛攻略的咨询。为了让大家备赛不迷茫,比赛直通关,特意准备了针对本次赛事的“超全备赛指南”!
本次备赛指南从竞赛特点出发,结合大赛出题背景和以往三届竞赛真题,分享译前需要积累的主题领域背景知识、讲解赛题难点、聚焦阅卷重点,力求“由表及里,深入浅出”,让参赛者在备赛的同时能够充分锻炼自己的翻译技能和作为一名青年译者的职业素养,储备更多与生物多样性、环境保护以及可持续发展的相关知识。
辨析术语,避免偏差
处理汉译英术语的两大注意事项
一、术语属性是否明显
(一)术语明显,易识别
此种术语常常起源于国外(如第一讲中提到的“碳中和”),同时也包括部分源于中国本土的表达。
(二)术语不明显,难以识别
译者不熟悉术语所涉及的领域时,无法精准识别某个词是否属于专业术语。
二、无法识别术语是否为多义词
既有在某个领域的特定含义,又有一般性的词义。

中译国青杯设计:
非常抱歉!本站不支持旧版本IE浏览器~~建议使用IE10/IE11/Chrome/Firefox/Safari等高级浏览器浏览。