【榜单赛事,加分认可】2023年第四届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛

  • 头条
赛氪编编·山东大学
2023-10-17
阅读数7324

 

以语为桥,以译为媒,2023年第四届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛于8月8日正式拉开帷幕!

 

本次大赛由中宣部下属中国出版集团有限公司、联合国训练研究所(UNITAR)上海国际培训中心指导,中国对外翻译有限公司(CTC)主办,联合国语言人才培训体系(UNLPP)项目办公室承办。

 

 

第四届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛将全程于线上举行,以选拔国际涉外交流语言服务人才为目的,助力国际组织服务梯队的健康可持续发展。在以国际组织相关文本为主题的基础之上,今年将特别关注生物多样性、环境保护以及可持续发展的话题,以“同心共济,万物生息”为主题,通过翻译传递环保的价值取向,为生物多样性保护发声,推动全球生态复合系统恢复之路,共同增进人类福祉。

 

参赛者可于2023年8月8日14:00 -10月20日23:59,登录中国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站(http://edu.ctpc.com.cn/cms/mnks/index.htm?origin=saikr2023),

或者识别一下二维码跳转报名页面:

点击【立即报名】后在“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛模块或导航栏中的“中译国青杯”报名参赛。

 

大赛简介

为服务“一带一路”倡议,全面提升我国的国际传播效能,推动国际组织人才培养,加快构建“融通中外”的话语内核,提升中国故事的跨文化适应性与融合性,中译公司携手多家国际组织,于2020年首开译界先河,已成功举办三届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛(简称:“中译国青杯”大赛)。

 

“中译国青杯”大赛致力于选拔具备国际视野的优秀青年翻译人才,支持联合国可持续发展目标等核心理念在中国的普及和推广,并为中国语言服务优秀人才提供展示和输送的国际化平台,倡导青年人和语言服务从业人士了解、走近国际组织。

 

大赛获时任联合国驻华协调员罗世礼(Nicholas Rosellini)先生、联合国全球契约组织(UNGC)亚太区总代表刘萌女士、无国界医生驻华代表薛广建先生、现任联合国驻华协调员常启德(Siddharth Chatterjee)先生等国际组织高级官员的特别支持,已成为国内行业标杆性国际组织主题赛事。

 

三届大赛,总计有来自中国大陆、美国、加拿大、津巴布韦、韩国、新加坡、中国香港、中国澳门、中国台湾等全球9个国家和地区、900多所高校的近17000名在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛,在语言服务界和青年学生群体中引起强烈反响。

 

多所院校师生参赛并获奖

 

大赛获得中国日报、国际在线、环球网、中国网等十余家主流媒体报道。

 

2022年第三届“中译国青杯”获得多家媒体报道

 

今年,“中译国青杯”大赛被列入由中国高等教育学会发布的《2023年全国普通高校大学生竞赛分析报告》观察目录,综合办赛质量得到进一步认可。

 

中国高等教育学会公布的《2023年全国普通高校大学生竞赛分析报告》观察目录

 

大赛主题

步入2023年,全球正面临着日益频繁的极端气候、自然灾害以及能源危机,全球范围内观测到的野生动物种群规模加速下降,世界各国都意识到加快践行环保理念的脚步已经刻不容缓。

 

本届大赛将聚焦生物多样性、环境保护以及可持续发展相关主题。

 

作为所有生物赖以生存的家园,地球环境的状况与每个人息息相关。环境保护始终是国际社会关注的热点之一。可持续发展目标(SDGs)自提出之日起,就指引着联合国应对各类全球挑战,其中目标15即是“保护、恢复和促进可持续利用陆地生态系统,可持续管理森林,防治荒漠化,制止和扭转土地退化,遏制生物多样性的丧失。”作为全球生态文明建设的重要参与者、贡献者,中国正在世界舞台上发挥着愈加重要的作用。为了将中国经验更好地分享给世界,将绿色环保理念更快、更广泛地传达给更多年轻的有识之士,世界需要听到更多中国声音,中国也需要进一步紧密与国际社会的团结协作。为此,本届大赛呼吁所有志在多边领域的青年语言工作者发挥才能,运用专业技能为共建地球生命共同体,提出新的解决方案。

 

 

赛事设置与参赛流程

01

赛事设置

本次大赛为线上笔译竞赛,设有「学生组」「职业组」两个组别。学生组要求参赛人员为在校生或应届毕业生,职业组要求参赛人员为具有一定工作经验的在职人士。年龄在16-45周岁间的选手均可报名对应组别的比赛。

 

 

每个组别之下,设置「汉译英」「英译汉」两个比赛项目。参赛者可在符合条件的大赛级别中任选一个项目,或同时报名两个项目。

 

 

注:请参赛人员报名缴费前务必认真确认报名组别及比赛项目。一旦缴费,不予退款。

以院校为单位集体报名,可享受一定优惠,

 

 

02

参赛流程

参赛者可于2023年8月8日14:00-2023年10月20日23:59,

登录中国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站

(http://edu.ctpc.com.cn/cms/mnks/index.htm?origin=saikr2023),

或者识别一下二维码跳转报名页面:

点击“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛模块或导航栏中的“中译国青杯”报名参赛。

(以院校为单位集体报名,报名流程另行咨询)。

 

 

具体流程分为「报名」和「提交译文」两部分。

 

 

03

参赛规则

1

参赛者完成报名后,应于导航栏中【课件】页面下载“报名表”和“参赛原文”共两份文件,并填写作答;

2

参赛者应完整、真实地填写“报名表”,如经证实填报信息虚假,则视为无效参赛者并取消评奖资格;

3

参赛者应另建Word文档撰写“参赛译文”;

4

“报名表”和“参赛译文”文件命名格式均为:参赛组别 参赛项目 真实姓名,示例:学生组 汉译英 李一译;

5

译文正文内请勿添加姓名、地址、脚注、尾注等任何个人信息,否则将视为无效译文并取消评奖资格;

6

参赛译文格式:宋体(英译汉)/Times New Roman(汉译英),黑色,字号为小四号字,两端对齐,行距1.5倍,需分段;

7

为确保赛事公平,参赛者应独立参赛,且译文为本人原创,坚决杜绝抄袭以及使用机翻结果直接参赛。一经发现,将取消参赛资格;

8

“参赛译文”和“报名表”两份文件需打包在同一格式为.zip或.rar的压缩包中同时上传,压缩包命名示例:学生组 汉译英 李一译;

9

上传“参赛译文+报名表”压缩包,请拖动滚动条至页面最下方,点击文本框下的“上传附件”,压缩包上传完成后点击右侧“提交”按钮(注意:请勿将译文输入文本框,参赛译文仅以参赛者上传的附件为准);

10

大赛不支持修改译文和重复上传,每名参赛者只能提交一次译文,请谨慎对待。如需再次提交译文,需重新报名,成绩按最高分参与评奖;

11

请务必于大赛组委会发布的截止时间前上传包含“参赛译文”以及“报名表”压缩包,由于未提交报名表导致无法确认参赛者身份的,该份译文将被视为无效;

12

大赛报名系统将于2023年10月20日23:59准时关闭,届时未提交参赛译文者,视为自动放弃参赛资格;

13

为避免10月20日大赛网站服务器过载,请参赛者尽量提前上传参赛译文。

 

大赛奖项设置

本届“中译国青杯”每个比赛项目设一等奖、二等奖、三等奖以及优秀奖若干名。另设优秀组织奖(单位)若干名。

 

奖项分「学生组」和「职业组」,具体设置如下:

 

 

 

大赛指导、主办单位

指导单位

中国出版集团有限公司

中国出版集团是适应出版业改革发展的需要,经中共中央、国务院批准,于2002年4月9日成立的国家级出版机构,是中国最具影响力的大众出版和专业出版集团,以出版物生产和销售为主业,是集纸质出版、数字出版、版权贸易、出版物进出口贸易、印刷复制、出版物流与发行、艺术品经营、翻译和大数据服务、信息服务、科技开发、金融投资于一体的专业化的大型出版传媒集团。旗下包括人民文学出版社、商务印书馆、中华书局、中国大百科全书出版社、人民美术出版社、人民音乐出版社、生活·读书·新知三联书店、中国对外翻译有限公司、东方出版中心、新华书店总店、中国图书进出口(集团)总公司、荣宝斋、现代教育出版社等知名机构,连续14年入选“全国文化企业30强”。2013~2016年连续4年入选法国《图书周刊》、德国《书业报告》、美国《出版商周刊》、英国《书商》等四家国际著名期刊联合发布的“全球出版业营业收入50强”。连续四次入选“亚洲品牌500强”,是唯一入选的国内出版企业。

 

指导

单位

联合国训练研究所(UNITAR)上海国际培训中心

联合国训练研究所(UNITAR)是联合国大会直属的最高级别事务执行机构,主要承担联合国系统中的训练和研究两项职能。训练职能是通过国际培训与国际会议方式帮助联合国193个成员国(尤其是发展中国家)培训外交型的主管国际合作方面的政府官员,由此推动以实现全人类共同发展为宗旨的全球合作;研究职能主要集中在世界和平、安全、经济、社会、教育等领域的重大问题。

 

指导单位

中国对外翻译有限公司

 

 

中国对外翻译有限公司(简称“中译公司”)是直属于中国出版集团的国家级语言服务企业,前身为周恩来总理批示的“联合国资料小组”,1973年经国务院批准成立,拥有学有所长、经验丰富的数百人的专业翻译团队,其中有20余位享受国务院政府特殊津贴,48位被中国译协授予“资深翻译家”称号。

 

五十年来,中译公司作为历史悠久、实力雄厚的联合国机构长期语言服务供应商,为联合国总部及其全球各办事处,联合国教科文组织、世界卫生组织、国际货币基金组织、世界知识产权组织等众多机构提供一流的笔译、口译、人才培养等服务,赢得了联合国系统及相关国际组织的高度信任与赞誉。

 
 
 
 
竞赛交流群
 
 
 

竞赛交流群:941954434

赛事咨询微信:13302132607

赛事咨询QQ:2517348727

 

本文由 赛氪编编 授权 赛氪网 发表,并经赛氪网编辑。转载此文章须经作者同意,并请附上出处(赛氪网)及本页链接。原文链接https://www.saikr.com/a/553003
收藏
分享
别默默的看了,快来和大家聊聊吧,登录后发表评论~ 登录 立即注册
打赏
赛氪编编
打赏金额(金额:¥0)
给Ta留言
赏金已入袋,多谢!(*^__^*)
证书查询 赛氪APP全新升级

下载赛氪APP

参加有趣活动,获得赛程提醒

分享大学生活,获得前辈指点

意见反馈

产品建议、功能吐槽、使用问题…

欢迎提出关于赛氪网的问题和建议 :)

微信公众号
关注赛氪订阅号
微信服务号
关注赛氪服务号
温馨提示

非常抱歉!本站不支持旧版本IE浏览器~~建议使用IE10/IE11/Chrome/Firefox/Safari等高级浏览器浏览。

温馨提示
温馨提示
帮助与反馈

热门问题