庆祝「国庆 75 周年」点亮纪念头像
打开微信扫码参加活动
为了提高国民外语教育素质,优化外语翻译交流水平,促进中西部地区以及全国其他地区 经济发展和国际交流,营造对外开放的软环境,培养“一带一路”国家战略的外语翻译人才, 为中西部地区以及全国其他地区涉外企业、机构推荐优秀外向型英才,四川省翻译协会、广西 翻译协会、河南省翻译协会、上海市科技翻译学会、河北省翻译协会、贵州省翻译工作者协会、 江苏省科技翻译工作者协会、甘肃省翻译工作者协会、宁夏翻译协会、山西省翻译协会、重庆 翻译学会、吉林省翻译协会、哈尔滨市翻译协会、深圳市翻译协会、武汉翻译协会主办第八届 中西部外语翻译大赛(以下简称“大赛”)。具体大赛通知如下:
一、大赛组织机构
主办单位:四川省翻译协会、广西翻译协会、河南省翻译协会、上海市科技翻译学会、河 北省翻译协会、贵州省翻译工作者协会、江苏省科技翻译工作者协会、甘肃省翻译工作者协会、 宁夏翻译协会、山西省翻译协会、重庆翻译学会、吉林省翻译协会、哈尔滨市翻译协会、深圳 市翻译协会、武汉翻译协会
二、大赛参赛对象
各层次高等院校(含本科院校、高职高专院校等)专科生、本科生、硕士研究生以及 博士研究生;
机关、科研、企事业单位的外语和翻译从业者或爱好者等; 三)全国均可参加,不限专业,不限年级。
三、大赛类别及组别
本届大赛分“英语”和“非通用语种”两大类别,英语分【英语专业笔译组】、【英语非 专业笔译组】、【英语大学B 笔译组】、【英语专业口译组】、【英语非专业口译组】、【英 语大学B 口译组】六个组别;非通用语种类分【日语组】、【法语组】、【德语组】、【俄 语组】、【西班牙语组】五个组别,各组别适用的参赛对象如下:
1、【英语专业笔译组】、【英语专业口译组】:适用于英语类专业研究生(含博士、硕 士研究生)和本科生(包括翻译专业、英语专业、商务英语专业等)及专兼职翻译工作从业者、 翻译爱好者参加;
2、【英语非专业笔译组】、【英语非专业口译组】:适用于非英语类专业研究生(含博 士、硕士研究生)和本科生参加;
3、【英语大学B 笔译组】、【英语大学B 口译组】:适用于各专业专科生参加;
4、【日语组】:适用于各层次院校日语专业研究生、本科生、专科生及日语翻译爱好者 参 加 ;
5、【法语组】:适用于各层次院校法语专业研究生、本科生、专科生及法语翻译爱好者 参 加 ;
6、【德语组】:适用于各层次院校德语专业研究生、本科生、专科生及德语翻译爱好者 参 加 ;
7、【俄语组】:适用于各层次院校俄语专业研究生、本科生、专科生及俄语翻译爱好者 参 加 ;
8、【西班牙语组】:适用于各层次院校西班牙语专业研究生、本科生、专科生及西班牙 语翻译爱好者参加。
四 、大赛形式及题型
(一)大赛形式
1. “英语”类别分“口译”和“笔译”两大项目,而“非通用语种”类别只设“笔译” 项 目 ;
2. “英语”和“非通用语种”两个类别的所有组别均设初赛和决赛两个环节;
3. 初赛和决赛均采用在线作答形式,其中初赛全部为客观题(单项选择题),决赛全部 为主观题,口译各组别决赛采用线上录音口译形式;原则上采用居家网考方式(自行 在教室、图书馆、宿舍等场所按预约场次时间在限定时间内完成比赛即可),或根据 疫情防控政策,条件允许的学校或单位可组织集中网考;
4. 本届大赛将采用网页端在线测评平台作为比赛平台,无需参赛选手安装客户端软件, 初赛和决赛场次预约成功后,开赛前,比赛平台链接、比赛口令等将通过邮件和短信 通知参赛选手,比赛平台详情敬请关注大赛专属微信公众号“第八届中西部外语翻译 大赛”后续“模拟测试安排及大赛平台操作说明”等相关通知。
(二)大赛的严肃性
本届大赛将通过大赛平台的摄像头监考、霸屏模式、防切屏、无操作强制交卷、禁止 复制粘贴剪切、试题乱序、选项乱序等防作弊功能、赛前强调作弊后果的严重性、赛前按 要求在线签署并提交《诚信比赛承诺书》、赛前强调赛题知识产权声明等措施强调大赛的 严肃性 。
(三)大赛的防作弊措施
本届大赛平台具备摄像头监考、霸屏模式、防切屏、无操作强制交卷、禁止复制粘贴 剪切、试题乱序、选项乱序等多项防作弊功能,详情请关注大赛专属微信公众号“第八届 中西部外语翻译大赛”后续“模拟测试安排及大赛平台操作说明”等相关通知。
(四)大赛题型
1. 初赛题型
组别 |
题型、分值和时长 |
【英语专业笔译组】 【英语非专业笔译组】 【英语大学B笔译组】 |
赛题满分为100分,时间为60分钟,共2种题型40道题,全部为 客观题(单项选择题): 英译中单项选择题(20道题,每题2.5分,共计50分):给定一个 英文句子,从四个选项中选择最佳中文译文; 中译英单项选择题(20道题,每题2.5分,共计50分):给定一个 中文句子,从四个选项中选择最佳英文译文。 |
【英语专业口译组】 【英语非专业口译组】 【英语大学B口译组】 |
赛题满分为100分,时间为60分钟,共2种题型30道题,全部为 客观题(单项选择题): 英译中单项选择题(15道题,1-4题每题2分,5-9题每题3分,10-12 题每题4分,13-15题每题5分,共计50分):播放一个英文句子 录音,从三个选项中选择最佳中文译文文本; 中译英单项选择题(15道题,16-19题每题2分,20-24题每题3分, 25-27题每题4分,28-30题每题5分,共计50分):播放一个中 文句子录音,从三个选项中选择最佳英文译文文本。 |
【 日语组 】 |
赛题满分为100分,时间为60分钟,共2种题型40道题,全部为 客观题(单项选择题): 日译中单项选择题(20道题,每题2.5分,共计50分):给定一个 日语句子,从四个选项中选择最佳中文译文; 中译日单项选择题(20道题,每题2.5分,共计50分):给定一个 中文句子,从四个选项中选择最佳日语译文。 |
2.决赛题型
|
英译中交替传译(8道题,每题5分,共40分):播放一个英文句 子录音,采用线上录音交替传译形式提交中文译文录音; 中译英交替传译(8道题,每题5分,共40分):播放一个中文句 子录音,采用线上录音交替传译形式提交英文译文录音。 |
【 日语组 】 |
赛题满分为100分,时间为120分钟,共2种题型2道题,全部为 主观题(篇章翻译);参赛选手可使用纸质版外译中、中译外词典 各1本,不允许使用电子词典: 日译中篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约400单词的日 语篇章翻译为中文; 中译日篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约300汉字的中 文篇章翻译为日语。 |
【 法语组 】 |
赛题满分为100分,时间为120分钟,共2种题型2道题,全部为 主观题(篇章翻译);参赛选手可使用纸质版外译中、中译外词典 各1本,不允许使用电子词典: 法译中篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约400单词的法 语篇章翻译为中文; 中译法篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约300汉字的中 文篇章翻译为法语。 |
【 德语组 】 |
赛题满分为100分,时间为120分钟,共2种题型2道题,全部为 主观题(篇章翻译);参赛选手可使用纸质版外译中、中译外词典 各1本,不允许使用电子词典: 德译中篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约400单词的德 语篇章翻译为中文; 中译德篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约300汉字的中 文篇章翻译为德语。 |
【 俄语组 】 |
赛题满分为100分,时间为120分钟,共2种题型2道题,全部为 主观题(篇章翻译);参赛选手可使用纸质版外译中、中译外词典 各1本,不允许使用电子词典: 俄译中篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约400单词的俄 语篇章翻译为中文; 中译俄篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约300汉字的中 文篇章翻译为俄语。 |
【西班牙语组】 |
赛题满分为100分,时间为120分钟,共2种题型2道题,全部为 主观题(篇章翻译);参赛选手可使用纸质版外译中、中译外词典 各1本,不允许使用电子词典: 西译中篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约400单词的西 班牙语篇章翻译为中文; 中译西篇章翻译(1道题,50分):将两段或一篇约300汉字的中 文篇章翻译为西班牙语。 |
(具体参见大赛微信公众号公布的大赛样题及模拟测试题) |
五、大赛时间安排
(一)报名时间
2022年9月28日-2022年11月10日
(二)初赛考试时间
组别 |
时间 |
【英语专业口译组】、【英语非专业口译组】、【英语 大学B口译组】 |
2022年11月12日(周六) |
【英语专业笔译组】、【英语非专业笔译组】、【英语 大学B笔译组】 |
2022年11月13日(周日) |
【日语组】、【法语组】、【德语组】、【俄语组】、 【西班牙语组】 |
2022年11月12日-13日 |
(具体以赛前公布信息为准) |
(三)决赛时间
组别 |
时间 |
【英语专业口译组】、【英语非专业口译组】、【英语 大学B口译组】 |
2022年12月3日(周六) |
【英语专业笔译组】、【英语非专业笔译组】、【英语 大学B笔译组】 |
2022年12月4日(周日) |
【日语组】、【法语组】、【德语组】、【俄语组】、 【西班牙语组】 |
2022年12月3日-4日 |
(具体以赛前公布信息为准) |
六、大赛奖项设置
(一)参赛选手
1. 初赛(各组别): 初赛设一等奖、二等奖、三等奖以及优秀奖作为对优秀选手的参赛 奖励,获奖比例为: 一等奖3%,二等奖5%,三等奖10%,优秀奖16%,共计34%; 其中,各组别初赛一等奖、二等奖、三等奖获得者晋级决赛;
2. 决赛(各组别):决赛设特等奖、 一等奖、二等奖和三等奖,获奖比例为:特等奖3%, 一 等奖5%,二等奖10%,三等奖16%,共计34%;
3. 笔译之星/口译之星(各组别): 决赛排名第一的参赛选手为该组别的“笔译之星”或 “口译之星”;
4. 电子版参赛证明:所有按照要求完成大赛的参赛选手,将获得由主办单位联合颁发的 电子版参赛证明;
5. 电子版获奖证书:初赛一等奖、二等奖、三等奖和优秀奖获得者,将获得由主办单位 联合颁发的电子版获奖证书;
6. 纸质版获奖证书:决赛一等奖、二等奖、三等奖和特等奖获得者,将获得由主办单位 联合颁发的纸质版获奖证书;
7. 水晶奖杯:决赛特等奖获得者及各组别笔译之星/口译之星获得者,将获得由主办单位 联合颁发的水晶奖杯。
(二)参赛院校、指导教师及组织教师
1. 优秀指导教师奖:初赛一等奖、二等奖、三等奖和优秀奖获得者的指导教师,被授予 大赛“优秀指导教师奖”,并将获得由主办单位联合颁发的电子版获奖证书;
2. 专业指导教师奖: 决赛一等奖、二等奖和三等奖获得者的指导教师,被授予大赛“专 业指导教师奖”,并将获得由主办单位联合颁发的纸质版获奖证书;
3. 精英指导教师奖:决赛特等奖获得者的指导教师,被授予大赛“精英指导教师奖”, 并将获得由主办单位联合颁发的纸质版获奖证书和水晶奖杯;
4. 优秀组织院校奖:在大赛组织工作中有突出贡献的院校(按省市),将被授予“优秀 组织院校奖”,并将获得由主办单位联合颁发的电子版获奖证书;
5. 最佳组织院校奖:在大赛组织工作中组织参赛选手人数最多的院校(按省市),将被 授予“最佳组织院校奖”,并将获得由主办单位联合颁发的纸质获奖证书和水晶奖杯;
6. 优秀组织教师奖:在大赛组织工作中有突出贡献的教师(按省市),将被授予“优秀 组织教师奖”,并将获得由主办单位联合颁发的电子版获奖证书;
7. 最佳组织教师奖: 在大赛组织工作中组织参赛选手人数最多的教师(按省市),将被 授予“最佳组织教师奖”,并将获得由主办单位联合颁发的纸质获奖证书和水晶奖杯。
七、大赛参赛费用
本届大赛属于非盈利性的全国性外语翻译公益赛事,收取的所有费用均将用于赛事组织 运作产生的各项开支;作为大赛组织管理、平台运维及命题、评审、制证发证及邮寄等支出, 所有参赛选手均须在参赛报名时向大赛组委会支付参赛费用,初赛晋级决赛的选手不再另行 收费;根据以支定收的原则,具体参赛费用标准如下:
英语笔译组:35元/组别; 二)英语口译组:40元/组别; 三)非通用语组:35元/组别。
八、大赛资讯发布
本届大赛的大赛通知、赛前系列公益讲座、比赛平台操作说明、初赛模拟测试安排、初赛 成绩查询及晋级名单、电子证书下载、决赛场次预约、决赛模拟测试安排、决赛成绩查询以及 获奖名单、决赛证书颁发与领取、颁奖典礼等大赛资讯均将通过大赛专属微信公众号“渠道发布,敬请关注。
暂时没有相关通知公告~
还木有评论,赶快抢个沙发!
非常抱歉!本站不支持旧版本IE浏览器~~建议使用IE10/IE11/Chrome/Firefox/Safari等高级浏览器浏览。
庆祝「国庆 75 周年」点亮纪念头像
打开微信扫码参加活动