It’s ridiculouslyhot.简直热得离谱。
ridiculously [ri'dikjul?sli] adv.可笑地,荒谬地,离谱地
用ridiculously来形容hot,热得不正常、热得离谱!
It’s scorching.都要被烤焦了。
scorch,把……烧焦;scorching,灼热的
用scorching形容三伏天正午的毒太阳,真是太贴切了!
Trees and grass are parched.树和草都被烤干了。
parch,焦干、烤干。
This damn weatheris totally a torture.这鬼天气完全就是个折磨!
当然,这一句用在冷天也行。
It’s hot as hell.真的热到要死了!
hell, 地狱,外国人常用hell来表示十分讨厌的东西,或愤怒的情绪。
如:What the hell are you doing?你到底在干嘛?
在这里的as hell 表示“很、非常、极其”。
It’s hot as theinferno.这简直就是炼狱的温度!
inferno,地狱、地狱之火、炼狱——地狱的升级版。
It’s hot as the apocalypse.简直热得像末日。
apocalypse [?'p?k?l?ps] n.天启,大灾难
说道“天启”,你有没有想起前段时间大火的电影《X战警:天启》呢?它的英译名就是《X-Men: APOCALYPES》电影中的大反派boss天启,带来的就是一种毁灭现世的末日力量。apocalypse,这下记住了吧?
Damn it! It's hot as the apocalypse!
It’s smotheringlyhot.热得令人窒息。
smother,使窒息
smotheringly,令人窒息地
The temperature is too high.温度实在太高了。The heat and humidityare record-breaking.热度和湿度都破纪录了。The heat wave is unbearable.这种热浪真是没法忍。The sun blazes down from a cloudless sky.太阳从没有云的天空中直射下来。
Blaze作名词讲的时候是“火焰”、“强烈的光”,作动词的时候指光芒的“照射”,它比shine要强烈得多。
One could fry eggs on the sidewalk.人行道上都能煎鸡蛋了。It is like being put into a hot oven.就像是被扔进了火炉。The sun is so violent.太阳太猛了。The sun is blazing today.今天阳光太强了。
It’s so hot that steam rises up from the tarred streets.太热了,柏油马路都起热霾了。The black top is almost smoking.柏油路面简直都要冒烟了。
表达——black top表示沥青路面
I feel like my skin is on fire from the sun.我觉得我的皮肤被太阳照得都着火了。No one could bear to be outside in such a hot day.这么热的天,没人能受得了呆在外面。The sun’s rays feel like a million hot needles.阳光感觉就像数以万计灼热的针。Even the breeze is hot.就连吹来的风都是热的。It’s as if it’s on fire.热得就像着火了一样。The day is burning.这一天热得都要烧起来了。Things are wavy.热得整个世界都花了。
非常抱歉!本站不支持旧版本IE浏览器~~建议使用IE10/IE11/Chrome/Firefox/Safari等高级浏览器浏览。